LEARNINGMULTILINGUALISM

MEMORY GAME TEILNEHMER*INNEN

Ece Saka
Jule Pfeiffer-Spiekermann (Pinselfisch)
Michaela Hieke (LaKI)
Solveig Esman (RAA Berlin)

VERANSTALTUNGEN

1. Treffen: 07 – 09 Oktober 2017, Freising
2. Treffen: 08 – 10 März 2018, Freising
3. Treffen: 24 – 26 Mai 2018, Freising
4. Treffen: 18 – 21 Oktober 2018, Dortmund
Lokales Treffen: Dezember 2018, Berlin
Lokales Treffen: February 2019, Istanbul


MAXI GAME TEILNEHMER*INNEN

Berfin Balık (IFAK e.V.)
Betül Bozkurt (BİR-İZ Derneği)
Hevidar Yıldırım (IFAK e.V.)
Lia Yuanidi (ODGEDER)
Pınar Şimşek (BİR-İZ Derneği)

VERANSTALTUNGEN

1. Treffen: 07 - 09 Oktober 2017, Freising
2. Treffen: 08 - 11 Februar 2018, Düsseldorf
3. Treffen: 28 Juni - 1 Juli 2018, Bochum
4. Treffen: 04 - 07 November 2018, Bochum
5. Treffen: 31 März – 03 April 2019, Berlin
learning multilingualism

Projekt


Projekt 1


Die Arbeitsgruppe "Learning Multilingualism" besteht aus zwei Untergruppen, die sich während des ersten Arbeitstreffens im Oktober 2017 in Freising gebildet haben. Beide Gruppen haben Spiele entwickelt, deren Ziel die Verbesserung des sozialen Zusammenhaltes, der Dialog und das gemeinsame Spielen von Kindern mit und ohne Fluchterfahrung ist.


Die erste Untergruppe möchte mit ihrem Spiel die Wahrnehmung und Wertschätzung aller gesprochenen Sprachen und kultureller Hintergründe verbessern, damit sich alle Schüler*innen/Kinder mit dem angebotenen Arbeits- und Spielmaterial identifizieren können. Durch das Vorleben von Transkulturalität und Transsprachlichkeit in den Spielen möchte die Gruppe einen Beitrag zur Sichtbarkeit, Akzeptanz und Verständnis für eine transsprachliche Gesellschaft leisten.


Die Teilnehmer*innen sind der Überzeugung, dass der kreative Austausch und das Lernen unter und von Gleichaltrigen zu fruchtbaren, förderlichen Interaktionen zwischen den Kindern führen. Deshalb hat die Gruppe ein mehrsprachiges, kulturell neutrales/geöffnetes Memo erarbeitet, das das alltägliche Leben in der Nachbarschaft thematisiert.


Die Spielkarten beinhalten das passende Vokabular zu den abgebildeten Grafiken in den jeweils relevanten Sprachen der Zielgruppen. Es werden circa 32 weitere Sprachen auf Stickern zur Verfügung gestellt, damit die Karten je nach Zielgruppe individualisiert werden können.


Zusätzlich wird ein kleines Begleitheft mit weiteren Einsatzmöglichkeiten des Spiels (z.B. Vorschläge zum sprachfördernden Einsatz des Spieles, spielerische Aktivitäten, aktiver Einbezug von unterschiedlichen Sprachen) in der Spielbox zur Verfügung gestellt.


Das Spiel kann sowohl zum Selbstausdrucken und individualisieren online heruntergeladen werden, als auch kostenfrei bei der Partnerorganisationen bestellt werden.(so lange der Vorrat reicht)